Please Log in or Create an account to join the conversation.
I am a perfectionist ?I have talked to xanax a couple of times on irc and he's a perfectionist regarding this software, also he is French (neither of which is negative, don't get me wrong).
Maybe he is going to do the French translation from now on or maybe he will review it. To help, I have compiled a list of (potential) issues in the French translation.
Conserver la dernière blind is OK.manualBlindsOrderDialog
Keep last blind
Conserver la dernère blind
Conserver la dernière blind
Fréquence: is OK but in France we add a space between the word and the colon ":" so I think that Fréquence : might be better. But if you add the space, you have to do it everywhere.. So i don't know if it's a good idea.changeCompleteBlindsDialog
Every:
Féquence:
Fréquence:
Nope, "Départer" doesn't exist, "Se lever" might work but it sounds weird (imo) and "Au chat" doesn't exist neither.gameTableImpl
Lobby
Chat
Lobby is avoided in general, but "Chat" is too vague to describe "back to the (lobby) chat" because "Chat" is also in the left toolbox.
Départer, Se lever or Au chat might work(?)
To me:All references to Card Deck:
"dos de cartes" is used to refer to card deck, although it was previously used for card back/flipside.
"dos" apparently means back but Card Deck configures the card face.
I agree, this sentense is maybe the best choice (even though some players, the youngest, might not know what "IA" means).gameLobbyDialog
Fill up with computer opponents
Compléter avec des adversaires IA
Compléter avec des adversaires IA is OK.startNetworkGameDialog
Fill up with computer opponents
Remplir les places restantes avec des adversaires IA
This probably had to be shortened a bit for the smaller Lobby dialog, but it could be more similar/consistent.
Compléter avec des adversaires IA
Yes, Lancer un vote pour expulser ce joueur is a bit better.MyAvatarLabel
Start vote to kick this user
Lancer un vote pour exclure ce joueur
leads to
gameTableImpl
Do you want to kick [player x] from this game?
Voulez-vous expulser [joueur x] de cette partie?
I'd change exclure to expulser:
Lancer un vote pour expulser ce joueur
I agree with you heyn in this case.startWindowImpl
You cannot join Internet-Game-Lobby with "Human Player" as nickname.
Please choose another one.
Vous ne pouvez pas joindre un chat d'une partie sur Internet en tant que "Joueur Humain".
Veuillez choisir un autre pseudonyme.
I'd change "Joueur Humain" back to "Human Player" or to (like I did) le pseudonyme défaut
Using Joueur Humain is not forbidden (it might be too long though)
Vous ne pouvez pas joindre un chat d'une partie sur Internet en tant que "Human Player".
Veuillez choisir un autre pseudonyme.
Pseudonyme is ok but I would chose the abreviation Pseudo which is more fun. Only very smart and posh people would say "Pseudonyme".Related to the above: changeHumanPlayerNameDialog
Name:
Nom:
Pseudonyme:
French Wikipedia informs me that the right word is NéerlandaissettingsDialogImpl
Dutch
Hollandais
Néerlandais
wikipedia: Nederlands se traduit en français par « néerlandais » ou, par abus de langage, « hollandais » ou « flamand ».
I hope I'm using standard Dutch that may be understood in Belgium, Surinam and the Dutch-speaking parts of the Antilles as well.
If I'm unintentionally using some Hollandais slang, I'd be happy to make those translations more universal, by the way.
It doesn't fit for you ? What table style do you use ?gameTable
Auto-Check / Auto-Fold
Parole auto / Passer auto
Auto-Check / Auto-Call-Any
Parole auto / Payer auto toutes mains
The second one doesn't fit in the box for me, I'd remove toutes mains:
Parole auto / Payer auto
OK.startWindowImpl
Internal network error: "send" failed.
Erreur interne réseau: l'opération "send" a échouée.
but
Internal network error: Duplicate TCP connection.
Erreur interne du réseau: Connexion TCP dupliquée.
I suggest
Erreur interne réseau: connexion TCP dupliquée.
Good.startWindowImpl
Cette version béta de PokerTH est obsolète.
Cette version bêta de PokerTH est obsolète.
OK.startWindowImpl
The PokerTH server does not support this version of the game.<br>Please go to <a href="http://www.pokerth.net/" target="_blank">http://www.pokerth.net</a> and download the latest version.
Le serveur PokerTH ne supporte pas cette version du jeu.<br> Merci d'aller sur <a href="http://www.pokerth.net/" target="_blank">http://www.pokerth.net</a>et de télécharger la dernière version.
Le serveur PokerTH ne supporte pas cette version du jeu.<br> Merci d'aller sur <a href="http://www.pokerth.net/" target="_blank">http://www.pokerth.net</a> et de télécharger la dernière version.
(missing space before et)
settingsDialog
Don't translate poker strings like check, call, raise from game table style
Ne pas traduire les mots-clés de poker tel que « check », « call » ou « raise » du style de la table de jeu
could be shortened to fit even at smaller window sizes:
Ne pas traduire les mots-clés de poker (p. ex. « call ») du style de la table de jeu
although it might be rephrased to more clearly reflect "Ignore the table style's translations for poker keywords (e.g. call)"
Please Log in or Create an account to join the conversation.
I am a perfectionist ?
It's true that I really like this game and I would like to help it the best I can. But if I get too excited about this project, don't hesitate to calm me down. I promess, I won't cry.
It's true that I some ideas to get it improved but I agree that they might not be what PokerTH developers want. I just want to share my opinions about future features.
Please Log in or Create an account to join the conversation.
We use cookies to personalize content and ads to offer features for social media and analyze the number of hits on our website. We also provide information about your use of our website to our partner for social media, advertising and analysis on.
http://www.google.com/intl/de/policies/privacy/partners/